En kapitelbok för dig som tycker om att svepas in i ett äventyr som kittlar lagom, värmer hjärtat och ger dig lust att krypa upp i en av bokens röda fåtöljer med en kopp varmt te eller varför inte med herr Pippidrellos svarta kaffe och en burk med Lauras hembakade hallongrottor.
Laura och den magiska urverksmaskinen är den andra boken i serien Laura Larssons osannolika äventyr
”Laura och den magiska urverksmaskinen” den andra boken i serien om Lauras osannolika äventyr
En regnig natt blåser vinden upp Lauras sovrumsfönster och hon hittar en liten nyckel på golvet. Och äntligen kan hon öppna den låsta lådan i sitt skrivbord. Följ med på äventyr genom den gömda portalen.
Boken kommer snart från tryckeriet och då kan den först köpas direkt av mig och så småningom hos webbokhandlarna.
illustration till ”Laura och den magiska urverksmaskinen” Illustrating ”Laura and” the Magical Clock Work Machine”
” Laura föll sakta som en fjäder genom hålet. Skulle hon aldrig landa? – Möt mig vid lyktstolpen! ropade Leonard, och hon skymtade hans ansikte högt däruppe. – Och glöm inte fiolläxan! röt pianolärarinnan. Men Laura brydde sig inte om dem längre. De blev hastigt mindre, och snart syntes de inte mer. Laura svävade på ett behagligt sätt ner genom hålet. Här och var hade intressanta saker fastnat på väggarna, som notpapper, tekoppar och trasiga brödrostar. Men det gällde att se upp.”
kapitel 17 ”Laura och den magiska urverksmaskinen”
”Laura fell slowly like a feather through the hole. Would she ever land? – Meet me at the lamppost! cried Leonard, and she glimpsed his face high up above her. – And do not forget the violin lesson! the piano teacher bellowed. But Laura did not care. They quickly became smaller, and soon they were no longer visible. Laura hovered down the hole. Here and there, interesting things had stuck to the walls, such as sheet music, teacups and broken toasters. ”
Chapter 17 ”Laura and the Magical Clock Work Machine”, a book in progress
Laura har flugit hela vägen till barnboksmässan i Bologna i Italien. Nu flyger hon på den digitala versionen av Illustrators Wall 2021. Det passar bra eftersom hennes vän herr Pippidrello är en italienare och lär känna till de bästa konditorierna i staden. ”Laura och Storbokens gåta”, det första äventyret
Laura and the dragon have flown all the way to Bologna Children`s Book Fair in Bologna. She is now flying in the digital edition of Illustrators Wall 2021. It suits her well, as her friend Mr Pippidrello is an Italian bat, and he will know how to find the best patisseries in the city.
Laura è volata fino alla fiera del libro per bambini a Bologna, in Italia.
Ora sta volando sulla versione digitale di Illustrators Wall 2021.
Si adatta bene perché il suo amico, il signor Pippidrello, è italiano e conosce le migliori pasticcerie della città.
"Laura e il misterio del grande libro", La prima avventura
If this translation is very bad, you are welcome to help.